Sunday, June 6, 2010

Translation: Ghalib's Hazaron Khwahishien Aisi..



Hazaron khwahishien aisi ke har khwahish pe dum nikle,
bahut nikle mere armaan,lekin phir bhi kam nikle..

  daray kyun mera qatil?? kya rahega uski gardan par?
  woh khoon jo chashm-e-tar se umar bhar yun dam-b-dam nikle..

nikalana khuld se aadam ka sunte aayein hain lekin,
bahut be-abroo hokar tere kooche se hum nikale..

magar likhwaye koi usko khat,to mujhse likhwaye,,
hui subah aur ghar se kaan par rakh kar kalam hum nikale,,

hui is daur me mansoob mujhse badaa ashaami,
phir aya woh zamaana jo jahan me jaam-e-jaam nikale...

hui jin se tavaqqa khastagi ki daad paane ki
woh hum se bhi zyada khasta e tegh e sitam nikale,,

mohabbat mein faraq nahi jeeney aur marne ka,
usi ko dekh kar jeete hain,jis kaafir pe dam nikale..

zara kar zor seene pe k teer e pursitam nikale jo
Wo nikle to dil nikle, jo dil nikle to dam nikle

Hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dam nikle
Bohat niklay mere armaan, lekin phir bhi kam nikle...

TRANSLATION

Thousands of desires as such, I owe my life to each,
many of them are fulfilled, yet I desire more.
my beloved should not be scared,

I won't let her repent for the blood streaming down my eyes.
the world knows about adam's dismissal from heaven,
I felt more ashamed leaving the lane of your house
if anyone needs to write her,

am ready.., for I leave every day with a pen on my ear.
there was a time when your separation made me try alcohol once,
and today my entire world is defined by it.
the one I expected sympathy from for my state,

turned out to be more injured but by the same sword of betrayal.
life and death are indifferent in love,
still, I live by looking at my beloved worth dying for.
.
allow your heart to remove the painting arrow,
for if the arrow comes out, your heart cries out along.
thousands of desires as such, I owe my life to each,

many of them are fulfilled, yet I desire more.


6 comments:

  1. thank you sahil and rachna..
    thanks a tonne..

    ReplyDelete
  2. @sahil.. i hope it helped you get through your car's loss ;););)

    ReplyDelete
  3. beautiful....its good job aksay...mera bhai hai..

    ReplyDelete
  4. Thanks dear... This translation helped me a lot.

    ReplyDelete

DHARTI.. spare this from criticism...

A week   after   watching one of rarest regional films in the country that crushed the bussiness of its co-released hindi film ,   I read ma...